历年考研英语疑难长句解析一集

2019-01-31 20:27:40 来源: 日照信息港

  历年考研英语疑难长句解析(一)

  orfcametobelieveinasortoflinguisticdeterminismwhich,initsstrongestform,statesthatlanguageimprisonsthemind,andthatthegrammaticalpatternsinalanguagecanproducefarreachingconsequencesforthecultureofasociety

历年考研英语疑难长句解析一集

.

  「译文」沃尔夫进而相信某种类似语言决定论的观点,其极端说法是:语言禁锢思维,语言的语法结构能对一个社会的文化产生深远的影响。

  「解析」句子的主干为ich引导限制性定语从句,修饰linguisticdeterminism.在由which引导的定语从句中,谓语动词states跟了两个宾语从句,一是thatlanguageimprisonsthemind,一是andthatthegrammaticalpatterns…society.注意:句中imprisonthemind不能译成“把大脑(或思想)关进牢房”,只能译成“禁锢思想(或思维)”。

  asortof与akindof的意思一样,如用在形容词前一般译为“有一点”或“有几分”,如用在名词前可译为“某种”。akindofmagic(某种魔术或魔力)。

  farreaching意为“深远的”,farreachingconsequences算是一个常用的搭配,但是注意consequence往往表示“后果”,即不一定是好的结果。“深远的影响”或“深远的意义”,常用farreachingsignificance来表示。

  eAmericanspymasterwhobuilttheOfficeofStrategicServicesintheWorldWarIIandlaterlaidtherootsfortheCIAwasfascinatedwithinformation.

  「译文」这位美国间谍头目对情报很是着迷,他曾在二战期间创立了战略情报局(或译:战略服务处),后来又为中央情报局打下了基础。

  「解析」本句的主干结构是TheAmericanspymaster…ymaster的后边是一个定语从句,其中包含两个由and连接的并列结构。

  laytherootsforsth表示“为……打下基础”,类似laya(the)foundationforsth.例如:Whatyouhavelearnedatschoolwilllaytherootsforyourfuture.(你在学校所学的知识将对你的未来打下基础。)

  fascinate(着迷)的常用搭配是befascinatedwithsb/sth,例如:Hewasfascinatedwithhersmiles.(他为她的微笑而着迷。)当然,也可以说:scinate的形容词是fascinating,名词是fascination.

  esedaystheNet,whichhasalreadyremadesucheverydaypastimesasbuyingbooksandsendingmail,isreshapingDonovansvocationaswell.

  「译文」互联已经改变了购书和寄信这样的日常活动,如今也正在改变多诺万所从事的职业。

  「解析」句子的主干是theNet…isreshapingDonovansvocation,由which引导的非限定性定语从句(whi激光整平机价格chhasalreadyremadesucheverydaypastimesasbu终被曹操抓起来yingbooksandsendin有笑有泪gmail)用来补充说明theNet.

  pastime意为“消遣,娱乐”,例如:BaseballhasahugefollowingintheUnitedStatesandisreferredtoasthenationalpastime.(棒球在美国深受欢迎,并且被称作是全民喜爱的运动项目。)

  shape作名词有“形状,状态”的意思,作动词时可以表示“塑造,成型”等。Hisbu所以不必畏惧挫折sinessisinbadshape.(他的生意一团糟。)Togetherwithourownefforts,wecanhelpshapethefutureofourcountry.(通过我们共同的努力,我们可以帮助塑造国家的未来。)

  dtherearethetownsfolkwholargelyliveoffthetouristswhocome,nottoseetheplays,buttolookatAnneHathawaysCottage,Shakespearesbirthplaceandtheothersights.

  「译文」另一边是靠游客谋生的市民,游客来到灌溉设备小镇不是为了看戏,而是想看看安妮·海瑟薇的房舍、莎士比亚的出生地和其他的风景点。

  「解析」定语从句(wholargelyliveoffthetourists)修饰thetownsfolk,而该定语从句的宾语thetourists的后面又跟了另一个定语从句。注意,不能把nottoseetheplays的主语看作是thetownsfolk.

  largely意为“在很大程度上,主要地”。Heowedhissuccesslargelytothesupportofhiswife.(他的成功在很大程度上应归于妻子的支持。)

  liveoff有两个意思,分别是“住在……外”或“靠……生活”。Thefamilyusedtoliveoffthesmallpocketoflandtheyowned.(这家人过去靠着自家的一小块土地过日子。)Somecollegestudentshavechosentoliveoffthecampus.(有些学生选择住在校外。)

  isalldeliciouslyironicwhenyouconsiderthatShakespeare,whoearnstheirliving,washimselfanactor(withabeard)anddidhisshareofnoisemaking.

  「译文」他们是靠莎士比亚过日子,而莎士比亚自己就是一位演员(留着胡子),当初也是吵吵嚷嚷的,想到这些不无讽刺的意味。

  「解析」这是一个主从复合句,主句是Itsalldeliciouslyironic.另外,非限制性定语从句whoearnstheirliving修饰Shakespeare,其字面意思是:莎士比亚挣钱养活他们,即他们靠莎士比亚过日子。

  ironic意为“讽刺的,说反话的;有讽刺意味的”。Ironically,eventhegovernmentwasawareofthesituation.(具有讽刺意味的是,甚至连政府都清楚这一情况。)

  share作名词时表示“分享;份额;一份;股份”,句中didhisshareofnoisemaking字面意思是他也制造他那一份噪音,即莎士比亚当初也是吵吵嚷嚷的,像现在的演员一样。

  [1][2][3]

  说明:此资料为考研教育友提供,转载请注明出处!

  相关链接:考研大讲堂之2010考研英语阅读备考指导视频访谈

  ·考研教育

  2010年考研英语精品班不过线来年学费减半

  电池充电器p>  英语基础薄弱、多年职场中使用英语的机会很少、对英语课程学习有畏惧心理、所有不想因为英语成绩影响终录取结果以及想取得高分的考生,均适合参加考研英语精品班的学习。

  考研英语精品班课程由考研校名师钟平、冉继军领衔主讲,授课采用创新的金字塔教学体系,进行标杆式效果监控,激情四溢的考研辅导专家团队对每一位学员全程跟踪、主动服务,彻底夯实考生英语基础,并在应试能力上取得巨大突破,直至顺利通过2010年考研英语科目国家复试基本分数线要求……[详情]

湛江米面机械报价
车用灭火器几公斤
广东劲量代理
本文标签: